2013年10月13日星期日

不漏洞拉,武將軍要稱為甲將軍!

今日報章新聞,自然少不了越南的武元甲 (Võ Nguyên Giáp) 將軍舉殯的消息。看 BBC、半島電視台、華盛頓郵報、CNN 等等媒體報道,卻發現它們均稱武元甲將軍為 General Giap,而非 General Vo。鬼佬不懂東方人姓名不出為奇,但若說各世界級的媒體都搞錯,就有點難以置信。

一查之下,方知自己「大鄉里」。原來越南人習慣以名字而非姓氏稱呼別人,因此武元甲將軍應當稱為「甲將軍」而非「武將軍」。此外,若是中文姓名,武元甲其人的名字該是「元甲」才對,但越南人名原來有稱作「墊名」的真正 middle name,「武元甲」三字,「武」是姓,「元」是墊名,而「甲」才是個人名字。詳見中文英文維基百科。

越南與香港之間的距離,約莫就是台、港相隔的長度,可是港人對越南人的認識,恐怕沒有對台灣的十分一呢!

沒有留言: