2017年11月14日星期二

去留黹繡兩明珠

香港有「東方之珠」(Pearl of the Orient) 美譽,不過,這個稱號原本是屬於馬尼拉的,而且人稱馬尼拉為東方之珠的日子,比香港開埠至今的歷史還長。事實上,就連 Oriental 一詞,儘管是西方人對亞洲人的泛稱,但此字眼其實多數指南洋人,尤其是菲律賓人。

「東方之珠」(perla del Oriente) 這個稱號,首見於 1751 年由耶穌會傳教士狄加度神父 (Father Juan J. Delgado) 所編寫的菲律賓歷史書 La Historia General Sacro-Profana, Política y Natural de las Islas de Poniente llamadas Filipinas(見連結中第十七頁首段)。狄加度神父並無講清楚他如此稱呼馬尼拉的原因。雖則不少十八丶九世紀的文獻都形容馬尼拉景色秀麗,而菲律賓本身亦盛產珍珠,不過後人從上文下理推測,多認為狄加度神父的比喻,乃西班牙人殖民菲律賓之前,馬尼拉已是相當繁榮的南洋貿易中心的緣故。

熱帶寶庫菲律賓,東方之珠馬尼拉》,馬尼拉商會出版,1911年

其實,直至第二次世界大戰之前,馬尼拉足足有兩個世紀被視為亞洲貿易中心。人稱菲律賓為「熱帶寶庫」(treasure house of the tropics) 或「太平洋的十字路口」(crossroads of the Pacific) ,而馬尼拉是「通往東方的大門」(gateway to the Orient) ,這絶非從一塊荒岩 (barren rock) 起家的香港可比。1935年,泛美航空舉世聞名的豪華水上客機「飛剪號」(Clipper,字面解作「快船」) 所航行的第一條亞洲航線,就是從三藩市飛往馬尼拉。來往三藩市及香港的「香港飛剪號」(Hong Kong Clipper) 航線,要兩年後才通航。

對這顆東方之珠,菲律賓人也自覺自豪。1896年十二月,菲律賓國家英雄,曾客居香港列拿士地臺的黎剎醫生 (Dr José Rizal) 遭西班牙殖民政府處決前夕,寫下的長詩《我的最後告別》(Mi Último Adios),就闡述了他對這顆珍珠以及培養它的土地的熱愛。詩的首段如下:
Adios, Patria adorada, region del sol querida,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante más fresca, más florida,
Tambien por tí la diera, la diera por tu bien.

(英譯)Farewell, my adored Land, region of the sun caressed,
Pearl of the Orient Sea, our Eden lost,
With gladness I give you my Life, sad and repressed;
And were it more brilliant, more fresh and at its best,
I would still give it to you for your welfare at most.
黎剎與摩西或譚嗣同一樣,為後人開拓道路,自己卻始終未能進入應許之地,不過「東方之珠」一語,倒是寫入了1960年修訂的菲律賓國歌的他加祿語 (Tagalog) 版本的第一句當中,沿用至今。

可惜戰後菲律賓發展大不如前。從五十年代起,不知是旅客訛傳還是香港發展更耀眼之故,西方人開始改稱香港為「東方之珠」,若你從 Google Books 或 archive.org 找尋將香港形容為東方之珠的描述,你會發現,它們都是從1950年代起忽然湧現。究竟是誰為了甚麼原因作出如此改變,還有待他人考證,不過根據1959年香港年報記載,日後一直沿用至英治結束的香港盾徽,乃愛丁堡公爵菲臘親王1959年三月訪港時代女皇正式授予香港政府,盾徽頂的獅子所持珍珠,正表示香港是「東方之珠」:
Armorial bearings were presented to Hong Kong on behalf of Her Majesty the Queen by H.R.H. the Prince Philip, Duke of Edinburgh, when he visited the Colony in March, 1959. The crest consists of a royal lion wearing the imperial crown and holding a pearl, representing Hong Kong as the ‘Pearl of the Orient’.
到底香港的東方之珠名號,算是人棄我取抑或是英國從菲律賓手上搶來交畀香港,我不懂判斷。馬尼拉市民甚至於菲律賓人是否介懷,我也不清楚(家中僱了菲律賓女傭的朋友,若賓主關係良好的話,不妨問一問),不過對於經濟利益至上的現屆杜特爾特政權來說,名號甚麼,相信是全不重要的。

話說,在美國,有些關於種族的字眼是帶有相當歧視意味,不宜使用的,例如 Negro 是禁語,須改稱 African American。印第安人 Indian,儘管印第安人也有以此自稱,但最好還是稱為 Native American。這些部分所牽涉的美國黑歷史,我們都明白,不過美國政治正確蔚然成風,連帶一些明明相當中性的字眼也有罪起來了。去年中,台裔眾議員孟昭文就提出議案 (H.R. 4238),要求從美國一項關乎能源部架構的法例中,移除 "Negro, American Indian, Eskimo" 及 "Oriental" 等等字眼,替換為 "African American, Native American, Alaska Native" 及 "Asian American" 或 "Pacific Islander" 等等。後來,此議案不知怎的,演化為適用於所有聯邦政府文件。議案獲參眾兩院通過,並經奧巴馬總統簽署生效。

姑勿論此法案是否過了火,它規管的也只是美國聯邦政府文件。誰知皇帝唔急太監急,菲律賓旅遊局一聽到風聲,就馬上著手從各項宣傳文案中,將 Oriental 一詞除掉了。政府施政有其現實利益考量,我很明白,但不知怎地,我就是覺得杜特爾特政權見錢開眼,對他們全沒好感。

沒有留言: